|
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
grazie MissClawdy devo dedurre che sei proprio esperta in Inglese... se mi serve qualche altra traduzione te lo dico; per il momento sai che significa l'espressione "honky-tonk man (woman angel..) è abbastanza ricorrente in canzoni americane ma non ho colto il significato..
come anche too much monkey business è un modo di dire ma neanche qui ho colto il senso se mi sai aiutare... grazie |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Scusa dell'intrusione Gpelvis
Honky- tonk è un neologismo coniato dai Beatles e significa "Splendido, meraviglioso". Monkey business è un'espressione idiomatica che sta a significare "Buffonata, Pagliacciata, Tiro mancino", per lo meno sul mio vocabolario c'è scritto così . Per honky-tonk chiesi ad un'insegnate madrelingua qualche tempo fa. Miss, correggimi se sbaglio... Un saluto a tutti |
|
#3
|
||||
|
||||
|
Si riferisce a "Softly as I leave you", la canzone che subito dopo il monologo su Priscilla inizia a cantare.
|
|
#4
|
|||
|
|||
|
Grazie Miss per pa traduzione...é un regalo splendido che ci hai fatto...l'ho letta tutta d'un fiato
|
|
#5
|
||||
|
||||
|
ma prego memphis.....figurati!!!
|
|
#6
|
|||
|
|||
|
Mi associo ai comolimentiper il preziosissimo lavoro di traduzione di Missclawdy!
Un caro saluto a tutti! |
|
#7
|
|||
|
|||
|
Anche il mio messaggio precedente abbisogna di traduzione!
![]() "comolimentiper" significa: "complimenti per" ![]() ![]() ![]() ciao ciao |
|
#8
|
||||
|
||||
grazie natty!!!!
|
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Discussioni simili
|
||||
| Discussione | Ha Iniziato questa Discussione | Forum | Repliche | Ultimo Messaggio |
| Desert Storm Mologue | hurt | Elvis Presley: Video Performance | 5 | 18-09-2007 23:28 |
| Desert Storm Monologue | hurt | Tutto Elvis | 11 | 16-09-2007 18:41 |
| Libro - "Elvis Presley - Desert Storm..." | Lisa | News | 14 | 20-11-2006 12:14 |
| CD - Recorded Live At The Las Vegas Hilton (ex Desert Storm) | Lisa | News | 0 | 26-07-2006 12:10 |
| MY DESERT SERENADE | Gladys | Materiale dai Fans | 0 | 02-07-2005 11:31 |